Giới thiệu bản thân là một kỹ năng quan trọng trong tiếng Anh giao tiếp, đặc biệt khi gặp gỡ người mới hoặc trong các tình huống chuyên nghiệp. Tuy nhiên, nhiều người, đặc biệt là những người không sử dụng tiếng Anh như ngôn ngữ mẹ đẻ, thường mắc phải một số lỗi phổ biến. Trong bài viết này sẽ phân tích 10 lỗi thường gặp khi giới thiệu bản thân bằng tiếng Anh mà người học hay mắc phải.
1. Cung Cấp Quá Nhiều Thông Tin
Một trong những lỗi phổ biến nhất là cung cấp quá nhiều thông tin không cần thiết ngay lần đầu giới thiệu. Ví dụ, thay vì chỉ nói: “Xin chào, tôi là Quang, tôi là kỹ sư phần mềm”, một số người lại liệt kê: “Xin chào, tôi là Quang, tôi 30 tuổi, tôi đến từ Việt Nam, tôi là kỹ sư phần mềm, màu yêu thích của tôi là xanh, sở thích của tôi là đi du lịch và xem phim...”. Mặc dù những thông tin này không sai về ngữ pháp, nhưng việc nói quá nhiều có thể khiến người nghe cảm thấy bị ngợp. Trong hầu hết các tình huống, bạn chỉ cần giới thiệu tên và một hoặc hai thông tin liên quan đến bối cảnh (ví dụ: nghề nghiệp hoặc lý do bạn ở đó). Nếu người đối diện muốn biết thêm, họ sẽ hỏi.
2. Sử Dụng Cụm Từ Quá Trang Trọng
Nhiều người sử dụng cụm “Please allow me to introduce myself” khi gặp ai đó. Cụm từ này phù hợp khi bạn đang phát biểu trước đám đông hoặc trong một bài thuyết trình trang trọng, nhưng trong giao tiếp một-một, nó quá cứng nhắc và không tự nhiên. Thay vào đó, hãy sử dụng các cách chào đơn giản như: “Xin chào, tôi là Minh” hoặc trong tình huống trang trọng hơn: “Chào buổi chiều, tôi tên là Minh”. Điều này giúp bạn tạo ấn tượng thân thiện và phù hợp với bối cảnh.
3. Nhầm Lẫn Về Nơi Xuất Thân
Một lỗi phổ biến khác là nói sai về nơi bạn “đến từ” (I’m from). Ví dụ, nếu bạn sinh ra và lớn lên ở Việt Nam nhưng hiện đang sống ở Mỹ, bạn không nên nói “I’m from the United States” trừ khi bạn thực sự cảm thấy mình gắn bó sâu sắc với nơi đó. Khi ai đó hỏi “Where are you from?”, họ thường muốn biết về quê hương hoặc nơi bạn lớn lên, không chỉ nơi bạn đang sống. Cách diễn đạt tự nhiên hơn là: “Tôi sống ở Mỹ, nhưng tôi đến từ Việt Nam” hoặc “Tôi gốc Việt Nam, nhưng hiện đang sống ở Mỹ”.
4. Sử Dụng Sai Cụm “I’m Come From”
Một số người nhầm lẫn khi nói “I’m come from Vietnam” thay vì “I’m from Vietnam” hoặc “I come from Vietnam”. Đây là lỗi ngữ pháp cơ bản vì “I’m” không đi với động từ “come” ở dạng nguyên thể. Hãy nhớ rằng bạn có thể nói “I’m from…” hoặc “I come from…”, nhưng “I’m come from” là không đúng.
5. Sử Dụng “My Job Is” Không Đúng
Cụm “My job is” thường bị sử dụng sai khi nói về nghề nghiệp. Ví dụ, “My job is a teacher” là không đúng. Cụm này thường được dùng để mô tả cảm nhận hoặc tính chất của công việc, như “My job is challenging” (Công việc của tôi rất thử thách) hoặc “My job is exciting” (Công việc của tôi thú vị). Để nói về nghề nghiệp, hãy sử dụng: “I’m a teacher”, “I work as a teacher”, hoặc “I teach for a living”.
6. Nói “I’m Graduated From” Sai Ngữ Pháp
Khi nói về trình độ học vấn, một số người nói “I’m graduated from…”, điều này sai ngữ pháp. Trong tiếng Anh, “graduated” là động từ ở thì quá khứ, nên không đi với “I’m”. Thay vào đó, bạn nên nói: “I graduated from…” (Tôi tốt nghiệp từ…). Ví dụ: “I graduated from Hanoi University”. Trong giao tiếp thông thường, nếu không cần nhấn mạnh việc tốt nghiệp, bạn có thể nói đơn giản: “I studied at…” hoặc “I went to…”.
7. Sử Dụng “My Hobby Is/My Hobbies Are” Một Cách Gượng Gạo
Việc nói “My hobby is…” hoặc “My hobbies are…” không sai, nhưng nghe không tự nhiên và có thể khiến người nghe cảm thấy bạn đang liệt kê một cách cứng nhắc. Thay vì nói “My hobbies are shopping and watching TV”, hãy sử dụng các cụm tự nhiên hơn như: “I like shopping for clothes”, “I’m really into watching Korean dramas”, hoặc “I’ve been going hiking a lot recently”. Những cách diễn đạt này không chỉ tự nhiên hơn mà còn cung cấp thông tin cụ thể, giúp cuộc trò chuyện thú vị hơn. Ngoài ra, tránh nói những sở thích quá chung chung như “I like shopping” hoặc “I like watching TV” mà không bổ sung chi tiết, vì chúng không giúp người nghe hiểu rõ hơn về bạn.
8. Nhầm Lẫn Khi Nói Về Anh Chị Em (Siblings)
Trong tiếng Anh, “siblings” là từ dùng để chỉ anh chị em ruột (bao gồm cả anh trai và chị gái). Tuy nhiên, một số người nhầm lẫn khi dịch từ ngôn ngữ mẹ đẻ, nghĩ rằng “I have two siblings” có nghĩa là gia đình có hai người con (bao gồm cả bản thân). Thực tế, “I have two siblings” có nghĩa là bạn có hai anh chị em, tức là gia đình có ba người con (bạn và hai anh chị em). Khi nói về số lượng anh chị em, hãy đếm số anh trai và chị gái, nhưng không tính bản thân bạn. Ví dụ: “I have one older brother” (Tôi có một anh trai lớn hơn).
9. Phát Âm Sai Tên Hoặc Thông Tin Cá Nhân
Một lỗi cũng hay gặp là phát âm sai tên của chính mình hoặc các thông tin cá nhân khác, khiến người nghe khó hiểu. Ví dụ, nếu tên bạn là Nguyễn nhưng bạn phát âm không rõ hoặc cố gắng “Tây hóa” tên một cách không tự nhiên, điều này có thể gây nhầm lẫn. Hãy luyện tập phát âm tên của bạn một cách rõ ràng và tự tin. Nếu tên của bạn khó phát âm với người nước ngoài, bạn có thể giải thích hoặc cung cấp một biệt danh dễ nhớ: “My name is Nguyễn, but you can call me Nick”.
10. Thiếu Tự Tin Hoặc Ngữ Điệu Không Phù Hợp
Cuối cùng, một lỗi không liên quan đến ngữ pháp nhưng rất quan trọng là thiếu tự tin hoặc sử dụng ngữ điệu không phù hợp. Nói quá nhỏ, ngập ngừng, hoặc dùng giọng điệu đều đều có thể khiến bạn trông thiếu chuyên nghiệp hoặc không thu hút. Hãy nói to, rõ ràng, và thêm một chút cảm xúc để tạo ấn tượng tốt. Ví dụ, thay vì nói một cách rụt rè “Uh… I’m Minh… I’m a student…”, hãy nói tự tin: “Hi, I’m Minh! I’m a student at Hanoi University.”
Kết Luận
Giới thiệu bản thân bằng tiếng Anh là một cơ hội để tạo ấn tượng tốt với người đối diện. Bằng cách tránh những lỗi phổ biến như cung cấp quá nhiều thông tin, sử dụng cụm từ không phù hợp, hoặc mắc lỗi ngữ pháp, bạn có thể tự tin giới thiệu mình một cách tự nhiên và chuyên nghiệp.
Hãy luyện tập thường xuyên, chú ý đến ngữ điệu và bối cảnh, đồng thời chỉ cung cấp những thông tin cần thiết. Nếu bạn mắc phải những lỗi này, đừng lo lắng, chỉ cần nhận ra và sửa đổi, bạn sẽ ngày càng tiến bộ!